Лингвистика (Общий)

Формы обучения
Направление подготовки 45.03.02 Лингвистика
Институт / факультет Факультет филологии и журналистики
Бакалавр
Уровень подготовки
Очная
Форма обучения
4 года
Срок обучения
0
бюджетных мест в рамках 45.03.02 Лингвистика

Цель программы – подготовка выпускников, обладающих высоким уровнем владения двумя иностранными языками (английским, а также немецким или французским) и способных заниматься переводческой деятельностью в различных государственных, коммерческих и производственных учреждениях.

Главная особенность учебного плана – сквозное обучение двум иностранным языкам в практическом и теоретическом аспектах, а также переводческая подготовка.

Студенты осваивают полный цикл работы переводчика начиная с предпереводческого анализа исходного текста и заканчивая качественной редакторской правкой итогового текста.

По окончании обучения выпускники смогут работать в переводческих бюро, а также во всех организациях, имеющих контакты с зарубежными партнерами.

Уровень подготовки Бакалавр
Форма обученияОчная
Программу ведет Факультет филологии и журналистики
Срок обучения4 года
Выпускающая кафедра

Кафедра английской филологии

Язык обучения

Русский язык

Вступительные испытания в 2018 / 2019 уч. году

Онлайн-курсы для школьников

Иностранный язык

История

Русский язык

Проходные баллы предыдущих лет

2017: 164

Для иностранных гражданПодать заявку на обучение
Количество мест в 2018/2019 уч. году в рамках
45.03.02 Лингвистика

0 бюджетных мест

50 платных мест

Стоимость обучения на платных местах в 2018/2019 уч. году

Для граждан РФ - 112300 руб.

Для иностранных граждан - 123500 руб.

Руководитель образовательной программы

Старостина Юлия Сергеевна

8 (846) 926-12-69, juliatim@mail.ru

Менеджер образовательной программы

Тузлаева Елена Анатольевна

8 (846) 926-12-69, zenon06@yandex.ru

Партнеры образовательной программы

Бюро переводов «Тимилон»

Программа готовит квалифицированных специалистов, владеющих глубокими теоретическими и практическими знаниями в области лингвистики и переводоведения.

Полученные профессиональные компетенции позволяют выпускникам реализоваться в различных видах деятельности:

  • переводческой (устный, письменный, последовательный перевод различных типов текста);
  • научно-исследовательской;
  • лингводидактической.

Программа интегрирует дисциплины разной направленности: помимо специальных дисциплин большое внимание уделяется общелингвистической подготовке и дисциплинам гуманитарного характера.

Траектория поступления

Для поступления необходимо сдать:

  • Английский язык (45);
  • Русский язык (40);
  • История (40).

Абитуриенты могут заниматься на подготовительных курсах Самарского университета. Занятия ведутся высококвалифицированными преподавателями и направлены на подготовку к ЕГЭ.

Все желающие могут принять участие в предметных олимпиадах и интернет-конкурсах по переводу и страноведению, в научной конференции школьников "Филология глазами молодых", проводимых в университете. Победа в олимпиадах дает дополнительные баллы к сумме набранных по ЕГЭ.

Онлайн-курсы для школьников

Подать заявку на обучение (подать заявку)

Особенности программы

Учебный план программы обеспечивает фундаментальное изучение основного иностранного языка (английского), а также второго иностранного языка (немецкого, в рамках очно-заочной формы обучения – также французского) в прикладном, коммуникативном и теоретическом аспектах.

Благодаря тесному сотрудничеству выпускающей кафедры с переводческим сообществом Самарской области, студенты имеют возможности:

  • учиться у лучших специалистов отрасли;
  • применять полученные знания на практике (производственная практика проходит в ведущих переводческих бюро г. Самары, а также на предприятиях Самарской области, имеющих переводческие отделы).

Занятия ведут кандидаты и доктора наук с большим педагогическим и практическим переводческим опытом, что позволяет студентам получить серьезную профессиональную подготовку.

В образовательном процессе активно используется мультимедийное оборудование.

Лучшие студенты участвуют в конкурсах на получение именных стипендий и грантов.

Структура образовательной программы

Главная особенность учебного плана – сквозное обучение двум иностранным языкам в практическом и теоретическом аспектах, а также переводческая подготовка.

Студенты осваивают полный цикл работы переводчика начиная с предпереводческого анализа исходного текста и заканчивая качественной редакторской правкой итогового текста.

Кроме того, в программе предусмотрен достаточный объем общегуманитарных дисциплин, благодаря чему выпускники становятся универсальными специалистами, способными эффективно применять свои знания, умения и навыки в любой отрасли.

В соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом высшего образования программа состоит из трех блоков: Дисциплины (модули), Практики, Государственная итоговая аттестация. Общий объем составляет 240 зачетных единиц.

Будущая профессия

По окончании обучения выпускники смогут работать в переводческих бюро, а также во всех организациях, имеющих контакты с зарубежными партнерами.

Возможности трудоустройства

Имея базовое лингвистическое образование и высокий уровень владения двумя иностранными языками, выпускники английского отделения Самарского университета успешно трудоустраиваются и работают в российских организациях, ведущих активную внешнеэкономическую деятельность либо в филиалах иностранных компаний:

финансовые организации:

туристические агентства:

Также выпускники образовательной программы имеют возможность продолжить образование в магистратуре, что способствует их дальнейшему личностному, профессиональному и карьерному росту.