федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования
«Самарский национальный исследовательский университет имени академика С.П. Королева»
    "ИЗИ катка": изменения в русском языке обсудили в пресс-центре "Самарской газеты"

    "ИЗИ катка": изменения в русском языке обсудили в пресс-центре "Самарской газеты"

    Самарский университет

    В качестве экспертов в ходе дискуссии выступили лингвисты Самарского университета им. Королёва

    Илюхина Надежда Кафедра русского языка и массовой коммуникации Карпенко Людмила Мещанова Наталья факультет филологии и журналистики СМИ о Самарском университете
    09.06.2026 1970-01-01

    Изменения в русском языке обсудили на конференции "ИЗИ катка, ХАРОШ или русский язык в эпоху цифровых трансформаций", которая прошла в пресс-центре "Самарской газеты" в преддверии дня рождения Пушкина и Дня русского языка. В беседе участвовали заведующая кафедрой русского языка и массовой коммуникации Самарского университета имени Королева Надежда Илюхина, профессор кафедры Людмила Карпенко и доцент Наталья Мещанова.

    Лингвисты говорили о том, как на современную речь влияют цифровые технологии, интернет‑сленг, англицизмы, феминитивы и мат, и как под давлением мессенджеров меняется повседневная грамматика: люди все чаще пишут без заглавных букв и точек и переходят на обращение "ты" вместо "вы".

    Отдельный блок обсуждения был посвящен росту аналитизма в русском языке и распространению несклоняемых форм. Эксперты напомнили, что русский традиционно считается синтетическим языком, где значения передаются через окончания, но сегодня заметно увеличивается число конструкций, в которых смысл задается порядком слов и служебными словами. В пример приводили несклоняемые заимствованные существительные вроде "кафе" и "метро", сочетания типа "бизнес-центр", а также названия цветов "беж", "хаки", "индиго". Лингвисты отмечали, что привычка "не склонять" затрагивает и русские топонимы: студенты нередко говорят "в городе Самара", хотя литературной нормой остается форма "в городе Самаре".

    Участники обсудили и новые требования к защите русского языка: напомнили, что федеральный закон обязывает давать публичную информацию по‑русски, а иностранные слова допускаются только при полном и понятном дублировании, причем перевод должен быть не менее заметным и столь же читаемым, как оригинал. На этом фоне лингвисты спорили, считать ли интернет‑сленг, англицизмы и феминитивы временным шумом или новым слоем лексики, который со временем войдет в словари, и говорили о рисках падения функциональной грамотности, когда люди массово путают базовые орфографические и грамматические нормы.

    Обсуждались и перспективы: какие языковые игры начала XXI века исчезнут так же, как "олбанский язык" нулевых, а какие останутся в языке надолго и могут повлиять на его структуру в ближайшие десятилетия.

    Источник: sgpress.ru