федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования
«Самарский национальный исследовательский университет имени академика С.П. Королева»
Надежда Илюхина: "Бесконтрольно заимствуя, мы бездумно расстаёмся с ресурсами одного из самых богатых языков"

Надежда Илюхина: "Бесконтрольно заимствуя, мы бездумно расстаёмся с ресурсами одного из самых богатых языков"

Самарский университет

Интервью газете "Полёт"

Полет (газета) бортжурнал студенту сотруднику Интервью Илюхина Надежда кафедра иностранных языков и русского как иностранного факультет филологии и журналистики социально-гуманитарный институт Тотальный диктант Кафедра русского языка и массовой коммуникации
02.06.2023 2023-06-06
Главным диктатором акции "Тотальный диктант" в университете выступила профессор, заведующая кафедрой русского языка и массовой коммуникации Надежда Илюхина. Она рассказала газете "Полёт" о том, как меняется русский язык и как к этим процессам относятся профессионалы-филологи.

- Надежда Алексеевна, опишите, какие процессы сейчас происходят в русском языке?

- Язык, как известно, зеркально отражает общественные процессы. За последние 30 лет наше общество пережило бурные изменения. То же следует сказать и о языке. Стали более свободными нормы устной и письменной речи практически во всех сферах, порой до их размывания (стоит прислушаться к уличной речи). Появились новые сферы общения (реклама), ранее закрытые сферы стали публичными (религиозное общение). Посредником в общении стал интернет.

- Как вы считаете, в чём заключается проблема с заимствованиями?

- На этот вопрос отвечу чуть подробнее. Языковое заимствование – нормальный процесс для любого языка, если языковой коллектив связан и взаимодействует с носителями других языков. Проблема возникает тогда, когда заимствование приобретает лавинообразный характер, который грозит многими последствиями. И наш язык переживает именно такое время. На это неизменно откликаются соотечественники: одни предлагают запретить заимствования, другие – отказаться от какого-либо регулирования. Обе точки зрения – крайние, и языковая политика в этой области должна быть умеренной и целесообразной.

Эта тема требует развернутого обсуждения. Я коснусь лишь некоторых сторон. 

С одной стороны, заимствования обогащают язык, прежде всего недостаточно развитый. Молодые люди (особенно склонные к американизмам) объясняют свое тяготение к ним незатейливыми доводами: модно, престижно, удобно, привычно, так говорят в моем кругу.

Однако тем самым из лексикона (незаметно и массово!) уходят исконно русские слова, поскольку объем лексикона – величина постоянная: примерно 30 тыс. слов в пассивном и 10 тыс. слов в активном словарном запасе каждого носителя языка.

А это серьёзный повод задуматься, потому что любой язык – самое концентрированное выражение национальной культуры, и с утратой языковой самобытности происходит утрата самобытности национальной. Тоже незаметно.

У меня вызывает глубочайшее уважение подвиг еврейского народа. Когда в 1949 году было провозглашено государство Израиль, у евреев не было общего языка, они были рассеяны по всему миру и говорили на языках народов, среди которых жили. В таких случаях на роль государственного языка приходится выбирать чужой развитый (!) язык – тот же английский, или французский, испанский и так далее, потому что это язык обучения, науки, документов, дипломатии и много другого. А основатели Израиля предпочли иврит. Это был практически мёртвый язык, на котором говорили в эпоху Иисуса Христа. Надо было совершить настоящий подвиг, чтобы – не прибегая к заимствованиям! – нарастить словарь, выработать нормы, стили. Причем, нарастить только за счет ресурсов иврита. И они это сделали – в буквальном смысле воскресили язык из мёртвых. Зачем? Чтобы сохранить связь с древней национальной культурой. Кстати, закон о полном запрете заимствований в иврит (в том числе терминологии) действует до сих пор. А мы бездумно расстаёмся с ресурсами одного из самых богатых языков.

- Как вы думаете есть ли сейчас проблема грамотности?

- Если вы имеете в виду картину, которую выявляет Тотальный диктант, то – по официально принятым обязательствам – мы не имеем права обнародовать его результаты. Могу только сказать, что проблема грамотности стоит очень остро. И Тотальный диктант – не самое убедительное тому свидетельство, если учесть, что проверить себя добровольно приходят люди, считающие себя в общем смысле грамотными. Кстати, приятно отметить, что среди пишущих есть постоянные участники разного возраста – любители русского языка, люди, не равнодушные к уровню своей письменной культуры.

- А как с уровнем грамотности соотносится влияние интернета на язык?

- Такое влияние, разумеется, есть, оно огромно, и не только положительное. Порталы бывают разные, в том числе объединяющие весьма грамотных людей, прекрасно владеющих языком и мастерством полемики, умеющих уважать оппонентов. Такую культуру речи в науке обозначают термином элитарная (или – полнофункциональная).

Вместе с этим Интернет, форумы, соцсети, смс-переписка вовлекают в письменное общение людей, которые ранее пользовались преимущественно устной формой, не владеющих культурой общения. К тому же интернет-общение во многих случаях анонимно, что снимает ответственность с пишущего. Массовая картина малограмотной переписки может создать у невзыскательного пользователя интернета, детей, подростков впечатление обыденности, почти нормальности такого (просторечного) уровня грамотности. А это снижает представления о языковых нормах и необходимости владения ими.

Вопросы задавал Глеб Панкеев
Фото: Олеся Орина