Государственная дума РФ приняла в первом чтении поправки в Федеральный закон "О государственном языке РФ" и отдельные законодательные акты РФ. На что направлены эти изменения и как их введение скажется на развитии русского языка, прокомментировала Надежда Илюхина, заведующая кафедрой русского языка и массовой коммуникации Самарского университета им. Королёва.
Прежде всего, Надежда Илюхина отметила, что законодательному регулированию подвергается использование языка только в публичной сфере, когда он используется в качестве государственного языка Российской Федерации. Именно эта функция языка, и только она, закреплена в федеральных законах РФ, прежде всего в законе "О государственном языке Российской Федерации" от 2005 года.
"Что касается законопроекта, принятого Государственной думой в первом чтении, то в нем речь идет о дополнениях частного характера в названный закон, а также в ряд федеральных законов, принятых несколько десятилетий назад: "О защите прав потребителей" (1992), "О средствах массовой информации" (1991), "О рекламе" (2006), "Об участии в долевом строительстве многоквартирных домов…" (2004) и некоторых других, – подчеркнула заведующая кафедрой русского языка и массовой коммуникации. – Эти изменения уточняют нормы использования государственного языка в нескольких сферах публичной коммуникации: в сфере торговли, в средствах массовой информации, в рекламе, в номинация жилых комплексов и некоторых других. Эти изменения не вносят новых положений в языковую политику государства и лишь детализируют ранее закрепленные нормы по отношению к названным сферам использования языка".
Надежда Илюхина уверена: с одной стороны, они направлены на укрепление позиций государственного языка в публичном общении, а с другой – отвечают потребностям граждан, обеспечивают удобство в получении информации.
"Одно из новых требований предписывает последовательное использование русского языка в сфере коммерческой коммуникации. Известно, что центральные улицы крупных городов буквально завешаны вывесками магазинов и других заведений на иностранных языках, прежде всего английском. Значительная часть сведений о товарах при этом тоже размещается на других языках. В законопроекте содержится требование использовать в этом случае государственный язык, – отметила эксперт и добавила. – Важно подчеркнуть, что это требование не распространяется на фирменные наименования, товарные знаки: оно не запрещает указывать официально зарегистрированные названия (а в своем большинстве в данный период они зарегистрированы и, следовательно, замене не подлежат), в том числе зарубежные бренды. С учетом этой поправки существенных изменений в этой сфере не произойдет. Инициаторы в предисловии к законопроекту, в частности, упоминают в качестве нецелесообразных слова sale, coffee, fresh, shop, open на витринах магазинов, которые предлагается заменить русскими".
По мнению Надежды Илюхиной, целесообразным представляется требование размещать сведения о товарах иностранных производителей, инструкции по их использованию прежде всего на русском языке. Вместе с этим (в дополнение к русскоязычной версии, по желанию производителя или продавца) разрешено размещать и иноязычную версию характеристики товара – на иностранном языке или каком-либо языке народов России. Законопроект требует полного совпадения содержания таких сведений на разных языках. Это нововведение обеспечивает удобства для потребителей.
Не вызывает возражений у Надежды Илюхиной и другое назревшее уточнение в отношении рекламной информации: "Информация, содержащаяся в рекламе и выполненная на языках народов Российской Федерации либо на иностранном языке, должна быть идентичной по содержанию информации в рекламе, выполненной на государственном языке Российской Федерации".
Отдельное внимание в поправках уделено в известном смысле частному вопросу – практике использовать слова в англоязычной графике в качестве индивидуального названия. Эта практика распространена, в частности, в рекламе малоэтажных жилищных комплексов, многоэтажных жилых домов, рассчитанных на продажу, на привлечение денежных средств участников долевого строительства. Такие названия, как известно, сами по себе играют рекламную роль: на фоне русскоязычных названий или названий на других языках народов России они выступают для целевой аудитории знаком повышенной комфортности, соответствующей ценовой категории и в целом – знаком особой престижности. Законопроект требует в этой функции использовать названия на русском языке.
Говоря о необходимости регулировать использование заимствований на законодательном уровне, Надежда Илюхина отмечает: "В любом государстве, особенно многонациональном, языковая политика, закрепленная в том числе законодательно, включает и вопросы регулирования заимствований. Может показаться неожиданным, но один из строгих законов на этот счет – во Франции. Правда, в европейских странах, объединенных в Евросоюз, особые права, наряду с государственными языками, сейчас имеет английский, поэтому национальные законодательства специально регулируют и его использование. А в Израиле заимствования запрещены вовсе, именно законодательно: даже термины должны иметь аналоги на иврите, т.е. на государственном языке. Российское законодательство по многим вопросам языковой политики является достаточно нестрогим, не говоря уже о контроле за соблюдением этого законодательства".
Отвечая на вопрос о том, как введение новых норм скажется на развитии русского языка, эксперт призывает не преувеличивать роль этих частных дополнений и изменений в существующий закон – принципиально нового в языковую политику государства они не вносят, новые нормы не предлагаются.
"Несколько лет назад в закон уже вносились некоторые изменения. Да и многие законы с течением времени нуждаются в уточнениях и дополнениях. На развитии системы русского языка, думаю, предлагаемые частные изменения никак не скажутся. Речь идет о другой стороне – обеспечении полноценного функционирования государственного языка во всех сферах публичного общения. Иными словами, выражение защита русского языка имеет в данном случае коммуникативную сторону – его предпочтение как основного средства коммуникации в публичном пространстве", – заключила Надежда Илюхина.