Рассказ о работе подготовительного факультета для иностранных студентов в завершающемся учебном году нам впервые придется иллюстрировать не фотографиями, а скрин-шотами, потому что весь учебный процесс прошел на дистанте. Да еще каком! Студенты находились в своих странах, а преподаватели выходили с ними на связь из Самары через программы видеоконференций.
О том, как удалось через Zoom и Google-meet научить "детей разных народов" "великому и могучему" рассказывает директор Центра довузовской подготовки доктор филологических наук Евгений Стефанский.
- Во многих столичных вузах из-за закрытых границ коллективы подразделений, работающих с иностранными студентами, попали под сокращение. Удалось ли вам сохранить нагрузку и преподавателей?
- Практически да. Еще летом, понимая, что приезд наших новых студентов под большим вопросом, мы начали разрабатывать проект "Цифровой подфак", чтобы учить иностранцев, не имеющих возможности въехать в Россию, на дистанте. И если перед началом учебного года столичные вузы и информационно-издательские системы свысока настойчиво предлагали нам купить их разработки, то ближе к середине года они же хотели "совершенно бесплатно" завести в свои системы то, что было разработано нашим Центром.
- Опыт работы на дистанте в конце прошлого учебного года вам как-то пригодился?
- Конечно. В апреле-мае 2020 года мы технически освоили платформы для видеоконференций, увидели те методические проблемы, которые возникают при дистанционном обучении. Но тогда перед нами были уже сложившиеся учебные группы, привыкшие к нашей системе работы и уже неплохо овладевшие русским языком. Да и находились они не так уж далеко – в общежитиях. И мы периодически передавали им необходимые для работы дидактические материалы.
В этом году возникла новая ситуация. Нам нужно было дистанционно объединить в учебные группы студентов из разных стран. По-русски ребята не говорят, все материалы нужно пересылать в цифровом виде. Помимо видеоплатформ, нужно поддерживать с ними связь в чатах. По-иному придется формировать группы, по-другому строить учебный процесс, сочетая онлайны с офлайновым самостоятельным изучением материала. Всё это мы старались учитывать, создавая "Цифровой подфак".
- Что вы придумали, чтобы обеспечить офлайн?
- Понимая, что при онлайнах ребята неизбежно не будут воспринимать часть информации из-за непонимания или технических проблем, мы в течение осени создали видеоуроки ко всему изучаемому материалу. Думаю, мы стали одним из первых учебных подразделений университета, которое смогло полностью перевести одну из своих образовательных программ в цифру. Получилось более ста разделенных на юниты экранных часов не только по русскому языку, но и по физике и математике. По мере освоения одного юнита ребята получали доступ к другому. Могли много раз прослушать урок, повторить вслед за преподавателем слова и фразы. В результате на онлайны студенты приходили, уже отчасти усвоив материал, и оставалось лишь довести до совершенства их речевые навыки.
- Кто снимал видеоуроки?
- Одна из наших коллег, кандидат филологических наук Светлана Левченко, освоила такой абсолютно нефилологический навык, как видеомонтаж. А всем остальным пришлось готовить богато иллюстрированные картинками презентации и стать телезвездами от РКИ. Кандидат педагогических наук Алла Стефанская разработала программу видеоуроков и записала занятия по ключевым грамматическим темам. Большое значение имели самые первые уроки, где важно было хорошо структурировать материал и донести его большую часть на английском. С этим прекрасно справились наши молодые коллеги Ольга Журавлева и Анна Деникина. Обе блестяще окончили филфак, а преподавание в нашем Центре успешно сочетают с учебой в аспирантуре. Много интересных занятий по фонетике подготовила кандидат филологических наук Анна Митина.
- А насколько сложно было проводить оналайн-уроки вместо обычных аудиторных?
- В аудитории есть доска, на которой всегда можно написать нужное слово или нарисовать картинку. В аудитории можно заставить студентов выполнять определенные команды (выйди, войди, подойди) и тем самым отработать русские глаголы движения с приставками буквально на уровне моторики. В процессе онлайнов приходилось порой идти на нестандартные решения: кто-то использовал игрушки собственных детей, мне на уроке по авиационной терминологии, чтобы объяснить, что такое хвост самолета, пришлось использовать в качестве наглядного пособия нашу кошку и продемонстрировать ее пушистый хвост. А потом самому стать наглядным пособием, выполняя на уроке жены команды, связанные с глаголами движения.
- Расскажите, как формировались группы?
- При очном обучении мы формируем их по мере приезда студентов, поэтому группы получаются многонациональные и многоязычные. При дистанционном обучении приходилось учитывать разницу во времени, поэтому группы формировались по часовым поясам и регионам, так что в них объединялись носители близких генетически или типологически языков, и это несколько упрощало задачу. Например, было две латиноамериканских группы, в которых учились носители близкородственных испанского и португальского языков. Если студент из Эквадора что-то не понимал, ему мог быстро объяснить это по-испански студент из Мексики. Была дальневосточная группа для студентов из Китая, Вьетнама, Таиланда и Монголии. У носителей этих языков были сходные проблемы при освоении русского – серьезно отличающаяся от русской фонетика и отсутствие интернациональной лексики. Была африканская группа. Здесь возникали проблемы из-за некачественного Интернета: ребята нередко "вылетали" из онлайна или не могли участвовать уроках из-за отключения электричества. Добавлялся и местный колорит: периодически в микрофон прорывался петушиный крик или призыв муэдзина к молитве. В течение учебного года некоторые группы по разным причинам переформировывались, поэтому в одной из групп оказались студенты из довольно удаленных друг от друга стран: девушки из Ливана, Сербии и с острова Мадагаскар, а также болгарский студент, проживающий в Ирландии.
- А были ребята, которым трудно давался онлайн?
- Были, когда к проблемам с Интернетом добавлялась невозможность использования английского в качестве языка-посредника. Так получилось с двумя студентами из Афганистана. И тогда нам пришлось просить о помощи нашу выпускницу из Афганистана Садию Хусаин. В течение нескольких уроков она выполняла функции переводчика – и дело сдвинулось с мертвой точки. Ну, а когда кто-то серьезно отставал, то ничего не оставалось, как применять индивидуальный подход. Например, преподавателям Марине Колесник и Оксане Ярун нередко приходилось делить свои группы на "сильную" и "слабую" подгруппы. А преподаватель Татьяна Кузнецова специально занималась с группой всего из трех человек, у которых был плохой Интернет, чтобы довести их до приемлемого уровня.
- Ну, а нашлось ли в процессе онлайнов время "для отдушины"?
- Нашлось. И тоже в онлайне. Под руководством Анны Деникиной несколько студентов подготовили выступления на оналйн-конкурсе чтецов, исполнив стихи русских поэтов. А Зайнаб Бадреддин из Ливана, Соня Балач из Сербии и Доменика Вака из Эквадора удостоились почетных грамот. Свои выступления девушки записывали на природе: Зайнаб на фоне ливанского луга, а Соня на фоне Дуная.
- Чем обогатил вас опыт этого года?
- Во-первых, мы создали по сути мультимедиаучебник – наши видеоуроки, которые можно использовать при любой системе обучения. Во-вторых, даже после открытия границ дистанционно можно учить иностранных студентов, которые заканчивают у себя в стране бакалавриат и планируют учиться в магистратуре в России. В этом случае они сэкономят год. В-третьих, несмотря на то что наши преподаватели реже виделись друг с другом, существовала взаимопомощь и взаимовыручка. Многие тяжело болели сами, у многих тяжело болели родственники. Но у нас не пропало ни часа из запланированных занятий.
- В этом году Центру довузовской подготовки исполнилось 5 лет. Можно ли подводить какие-то итоги?
- Знаете, мне как гуманитарию проще подводить итоги не в цифрах в человеческом измерении. Месяц назад нам через WhatsApp дозвонился наш выпускник из Колумбии. Подфак он в свое время окончил "со скрипом", а к сдаче первой сессии на бакалавриате даже не приступал из-за полного отсутствия прилежания к учебе. Тем не менее даже спустя 3 года после возвращения домой он бегло говорит по-русски, а подфак и Самарский университет стали настолько светлым эпизодом в его жизни, что, даже несмотря на пандемию, он уже купил билеты и осенью собирается как турист приехать в Самару, чтобы встретиться с друзьями и показать Россию своей девушке.
А в январе мы позвали гораздо более успешных наших выпускников записать ролик для одного рекрутингового сайта. Несмотря на разгар сессии, никто из них не отказался. После записи ребята много рассказывали об учебе, о планах на будущее, о том, как, несмотря на все трудности, находят работу, близкую к своей специальности, в Самаре. Конечно, благодарили. Но мы же филологи, нам подавай не комплименты, а реальные доказательства того, что твои языковые навыки продолжают развиваться. И когда мы понимали, что, общаясь с ними, можем не адаптировать свою русскую речь к их уровню, что воспринимаем их как русских студентов, приходило понимание, что долгие часы, потраченные на отработку слов и форм, не пропали даром.